About Me

My photo
Stresa, Piedmonte, Italy

Wednesday 28 September 2016

A warm welcome and "Another Italian adventure"for our Tasmanian guest. Mervyn & Helen, Joscelyne & Tina all from Hobarts lovely city.Un caloroso benvenuto e "Un'altra avventura italiana" per i nostri ospiti della Tasmania. Mervyn & Helen, Joscelyne & Tina tutto da Hobart bella città.

A warm welcome and "Another Italian adventure"for our Tasmanian guest. Mervyn & Helen, Joscelyne & Tina all from Hobarts lovely city.
A busy schedule, combining the beauty of Northern Italy's lakes and mountains, noteably Stresa, Mottarone, Orta San Giulio, the famous Borremeo Islands, and Verbania's Villa Taranto.
Un caloroso benvenuto e "Un'altra avventura italiana" per i nostri ospiti della Tasmania. Mervyn & Helen, Joscelyne & Tina tutto da Hobart bella città.
Un programma fitto di appuntamenti, che unisce la bellezza dei laghi e delle montagne del Nord Italia, attrazioni includono Stresa, Mottarone, Orta San Giulio, le famose isole Borremeo, e di Verbania Villa Taranto.


Friday 23 September 2016

The humble pumkins, the legends live on. As do the fabulous versatile rissotto recipees.I pumkins umili, le leggende vivono. Come fare le favolose ricettaìs rissotto versatili





The humble pumkins, the legends live on. As do the fabulous versatile rissotto recipees
Pumpkins and questing for candies and gifts are not a recent U.S. import for the Halloween party, but traditional features of the past, popular in many Italian regions, including Verbania, and certainly Stropino,
In Puglia, at Orsara, on the evening of All Saints it is believed that the souls in Purgatory return to earth, so the Orsaresi decorate the streets of the town with pumpkins ("cocce priatorje"), symbolizing the souls, and lit bonfires of dry branches of broom ("Fuoc acost") to console them.
In Sicily there is the custom of preparing gifts and sweets for the children, who are told that gifts are brought by the deceased relatives: parents tell their children that if during the year they were good and recited their prayers for the souls of the dead, these ones will bring them gifts.
In Emilia Romagna in the past, the poor went from house to house asking for "carità di murt", receiving food from people.
In Bormio, Lombardy, on the night of November 2 it was customary to put a pumpkin on the windowsill filled with wine. In Veneto Into the pumpkins were drawn, painted and transformed into lanterns, called "lumere": the candle inside represented the idea of resurrection. Also in Abruzzo pumpkins were decorated, and the kids would go knocking from house to house asking for gifts for the souls of the dead, usually season fruit, dried fruit and sweets.




I pumkins umili, le leggende vivono. Come fare le favolose ricetta's rissotto versatili
Zucche e quest per caramelle e doni non sono una recente importazione statunitense per la festa di Halloween, ma le caratteristiche tradizionali del passato, popolari in molte regioni italiane, tra cui Verbania, e certamente Stropino,
In Puglia, a Orsara, la sera di Ognissanti si ritiene che le anime del Purgatorio ritorno alla terra, in modo che il Orsaresi decorano le vie del paese con le zucche ( "Cocce priatorje"), che simboleggiano le anime, e illuminato falò di rami secchi di ginestra ( "FUOC ACOST") per consolarli.
In Sicilia vi è l'usanza di preparare doni e dolci per i bambini, che è stato detto che i regali sono portati dai parenti defunti: i genitori dicono ai loro figli che, se durante l'anno erano buoni e recitavano le loro preghiere per le anime dei morti, questi potranno portare loro doni.
In Emilia Romagna, in passato, i poveri sono andati di casa in casa chiedendo "Carità di murt", ricevendo cibo da persone.

A Bormio, Lombardia, nella notte del 2 novembre era consuetudine di mettere una zucca sul davanzale pieno di vino. In Veneto Into le zucche sono stati disegnati, dipinti e trasformato in lanterne, chiamato "lumere": la candela all'interno rappresentava l'idea della resurrezione. Anche in Abruzzo zucche sono state 
decorate, ei bambini sarebbero andati a bussare di casa in casa a chiedere per i regali per le anime dei morti, di solito frutta di stagione, frutta secca e dolci.






Tuesday 20 September 2016

One man and his dog. After dinner walk above Lake Maggiore in the village of Alpino..bellissimo. Un uomo e il suo cane. Dopo cena camminare sul lago Maggiore, nel villaggio di Alpino..bellissimo.

One man and his dog. After dinner walk above Lake Maggiore in the village of Alpino..bellissimo.
A busy birthday, full of eating, shopping, walking and eating! 
Tomorrow if the weather holds, I'll trim the garden back mindful of the autumn berries just waiting to burst forth, sometimes one has to cut regardless because with high temperatures and humidity late spurts in growth can weaken the plants and shrubs, making them fragile and susceptible as winter approaches.
Un uomo e il suo cane. Dopo cena camminare sul lago Maggiore, nel villaggio di Alpino..bellissimo.
Un occupato compleanno, pieno di mangiare, fare shopping, camminare e mangiare!

Domani, se il tempo tiene, io tagliare il giardino sul retro memore delle bacche di autunno che aspetta solo di esplodere, a volte si deve tagliare a prescindere, perché con le alte temperature e umidità fine scatti in crescita può indebolire le piante e arbusti, che li rende fragili e suscettibile come l'inverno si avvicina.




Sunday 18 September 2016

Another celebration takes us to the Zucca restaurant , high in the hills of Arola, above Lake Orta.

Another celebration takes us to the Zucca restaurant, high in the hills of Arola, above Lake Orta. The food is exceptional, as is the service,hard work and professionalism, make this little gem my favourite place to dine. My compliments to the owners and staff, for always making us so welcome.
The occasion was Michela's birthday, her sons Lorenzo commencement at Milans prestigious Bocconi University in Milan, and mine yours truly has another milestone next week.
The photo's capture a very appropriate enormousZucca all 90kilos grown locally at Grassetto. A very pensive Michela looking at her cake and clearly praying for a miracle, or maybe a win on the lottery.
Un'altra celebrazione ci porta al ristorante Zucca, in cima alle colline di Arola, sopra il Lago d'Orta. Il cibo è eccezionale, così come il servizio, il duro lavoro e la professionalità, fanno di questo piccolo gioiello mio posto preferito per cenare. I miei complimenti ai proprietari e il personale, per rendere sempre noi i benvenuti.
L'occasione era il compleanno di Michela, i suoi figli Lorenzo inizio al Milans prestigiosa Università Bocconi di Milano, e il mio vostro è davvero un altro traguardo la prossima settimana.

la cattura del foto un enormousZucca molto appropriato tutti 90kilos coltivati localmente in Grassetto. Un pensieroso Michela guardando la sua torta e chiaramente pregando per un miracolo, o forse una vittoria per la lotteria.






"Barber shop boys" Ron and Chris from Toronto, with their brides Dorothy and Diane..buon vacanze! Barbiere ragazzi Ron e Chris da Toronto, con le loro spose e Dorothy Diane..buone Vacanze!

Barber shop boys Ron and Chris from Toronto, with their brides Dorothy and Diane. Sheltering from the showers.
Barbiere ragazzi Ron e Chris da Toronto, con le loro spose e Dorothy Diane..buone Vacanze!
 

Sunday 11 September 2016

Orta San Giulio,always a delight to visit, with guests Jose and David from Shropshire. Orta San Giulio, sempre un piacere di visitare, con ospiti David e Jose da Shropshire

Orta San Giulio, always a delight to visit, even on a baking hot day. The town was buzzing with tourists, but this did not detract from it's beauty and tranqulity.
Accompanied by our lovely guests Jose and David from Shropshire.
Orta San Giulio, sempre un piacere di visitare, anche in una giornata calda cottura. La città era piena di turisti, ma questo non ha condizionato la sua bellezza e tranqulity.

Accompagnati dai nostri ospiti incantevoli José e David da Shropshire.







Friday 9 September 2016

A magnificent day high in the mountains of the Ossola valley, in the Formazza region, with wonderful guests Jose and David from Shropshire.Una magnifica giornata in alta montagna della Val d'Ossola, nella regione di Formazza, con meravigliosi ospiti Jose e David da Shropshire.

A magnificent day high in the mountains of the Ossola valley, in the Formazza region, with wonderful guests Jose and David from Shropshire. Some memorable walking , stunning views, and thankfully not too many tourists.
Una magnifica giornata in alta montagna della Val d'Ossola, nella regione di Formazza, con meravigliosi ospiti Jose e David da Shropshire. Alcuni passi memorabile, una vista mozzafiato, e per fortuna non troppi turisti.














Wednesday 7 September 2016

New arrivals Jose and David from Shropshire doing a tour of lakes and mountains, care of La Casa del Giardiniere's guide and chauffeur service .Nuovi arrivi Jose e David da Shropshire fare un tour di laghi e montagne, la cura di guida e autista di servizio di La Casa del Giardiniere.

New arrivals Jose and David from Shropshire doing a tour of lakes and mountains, care of La Casa del Giardiniere's guide and chauffeur service .
Today the delights of Stresa and the Islands, tomorrow the circular trip on the Lago Maggiore Express, visiting the "cento valle"
Friday we head for the Ossola valley and some fantastic walking, and maybe at the weekend Mottarone and the Lake Orta region.
Nuovi arrivi Jose e David da Shropshire fare un tour di laghi e montagne, la cura di guida e autista di servizio di La Casa del Giardiniere.
Oggi le delizie di Stresa e le Isole, domani il viaggio circolare sul Lago Maggiore Express, visitando la "Cento Valle"

Venerdì ci dirigiamo per la Val d'Ossola e alcuni fantastici passeggiate, e forse al Mottarone fine settimana e la regione del Lago d'Orta.



The Italian motorcycle, with the French chic" of Bérengère & Serge from the Tollouse region. a potent combination!La moto italienne, avec le chic à la française "de Bérengère & Serge de la région de Toulouse. Une combinaison puissante!

The Italian motorcycle, with the French chic" of Bérengère & Serge  from the Tollouse region. a potent combination!
La moto italienne, avec le chic à la française "de Bérengère & Serge de la région de Toulouse. Une combinaison puissante!



Tuesday 6 September 2016

The Wright direction!..Upwards and onwards Anita and Denis , Brits on tour!La direzione Wright! .. Anita e Denis, inglesi verso l'alto e poi in tour!

The Wright direction!..Upwards and onwards Anita and Denis , Brits on tour!
After a short stay near Lake Maggiore and all it's delights,this energetic couple of wrinklies depart for a cycling extravaganza  in the Loire valley. Buon viaggio!
La direzione Wright! .. Anita e Denis, inglesi verso l'alto e poi in tour!

Dopo un breve soggiorno vicino al lago Maggiore e tutti i suoi piaceri, questa coppia energica di wrinklies partono per una stravaganza in bicicletta nella valle della Loira. Buon Viaggio!



Magnificent vistas from dawn to dusk, all from your bedroom window!Panorami magnifici dall'alba al tramonto, il tutto dalla finestra della vostra camera da letto!

Magnificent vistas from dawn to dusk, all from your bedroom window!
Autumn is definetly on it's way, with subtle red, gold and russet hints muting the forests glow.
Blue skies abound, and temperatures remain a comfortable 25°c...heaven eh!
Panorami magnifici dall'alba al tramonto, il tutto dalla finestra della vostra camera da letto!
L'autunno è sicuramente sulla strada giusta, con sottile rosso, oro e suggerimenti color ruggine muting foreste bagliore.

Cielo azzurro abbondano, e le temperature rimangono un comodo 25 ° C ... il paradiso eh!