The North Wind doth blow Stropino today brrrrrr... il vento del Nord doth soffiare. Stropino oggi brrrrrr
The Robin' or
'The North Wind doth
blow'? This nursery
rhyme is referred to
as either the North
Wind doth blow or
The Robin. 'The
North Wind doth
blow' is British in
its origins and
believed to have
originated in the
16th century
history. 'The North
Wind doth blow' uses
the olde English
word 'doth'. The
purpose of the words
to 'The North Wind
doth blow' is to
ensure that a child
associates security
with home whilst empathizing with the
plight of the robin.
This therefore
accounts for the
confusion as to
whether the poem
should be called
'The North Wind doth
blow' or the Robin. IlRobin'o'IlVentofasoffiare'? Questafilastroccaèindicatosia comeil vento del Norddothsoffiareo TheRobin.'TheNorth Winddothcolpo'è inglesenelle sue originieche si ritieneabbia avuto originenella storia16 ° secolo.'IlVento Norddothsoffiare'usail termine ingleseda vecchio'doth'.Lo scopo delleparole a'TheNorth Winddothcolpo'è quello di garantireche un bambinoassociala sicurezzain casa, mentresimpatizzareconla situazione delpettirosso.Questo spiegaquindiper la confusionesul fatto che lapoesiadovrebbe chiamarsi'IlVentoNorddothcolpo' oilRobin.
The North wind doth blow poem
The North
wind doth blow and we shall have snow,
And what will poor robin do then, poor thing?
He'll sit in a barn and keep himself warm
and hide his head under his wing, poor thing.
No comments:
Post a Comment